인터넷을 하다보면 예전에는 여러 사람에게 특히 전문가에게 물어보아 어떤 지식이나
전문적인 내용을 확인하였는데 대형 포탈의 여러 질문 사이트를 통해 쉽고 간단하게
얻은 가벼운 지식과 잘못된 정보를 맹신하는 경우가 많아지는 것 같습니다.
특히나 어제 구글의 일본어 번역에서 대한민국을 일본어로 번역하면 일본이 나와서
여러 네티즌의 반발을 샀는데 다행히도 오늘 금방 고쳐져 나왔습니다.
잘못된 것을 재빠르게 특히 국가간의 여러 문제를 일어킬 수 있는 민감한 사항에
대해 적극적으로 대응하는 구글의 순발력에 국내 포탈도 배워야 하겠습니다.
10월 27 2010
잘못된 정보의 맹신
인터넷을 하다보면 예전에는 여러 사람에게 특히 전문가에게 물어보아 어떤 지식이나
전문적인 내용을 확인하였는데 대형 포탈의 여러 질문 사이트를 통해 쉽고 간단하게
얻은 가벼운 지식과 잘못된 정보를 맹신하는 경우가 많아지는 것 같습니다.
특히나 어제 구글의 일본어 번역에서 대한민국을 일본어로 번역하면 일본이 나와서
여러 네티즌의 반발을 샀는데 다행히도 오늘 금방 고쳐져 나왔습니다.
잘못된 것을 재빠르게 특히 국가간의 여러 문제를 일어킬 수 있는 민감한 사항에
대해 적극적으로 대응하는 구글의 순발력에 국내 포탈도 배워야 하겠습니다.
By vinipapa • 정 보 • 0 • Tags: google, 번역, 오역